Koberstein Genealogie Forward
Line # German Literal Translation
1. Trotz größter Bemühungen ist es uns nicht gelungen, in den unterschiedlichsten Archiven auch nur eine einzige Chronik irgendeines Zweiges der Familie Koberstein zu finden, an welche wir uns hätten anlehnen können. Despite largest efforts we did not succeed to find in most different archives also only one chronicle of any branch of the family Koberstein to which we could ourselves have leaned. Despite great effort we were not successful in finding, looking in many different archives, even one book about any branch of the Koberstein family that we belong to.
2. Mit Sicherheit Wäre es im Hinblick auf unsere Vorfahren wert gewesen, eine solche zu erstellen, denn es gibt in unserer Familie nicht nur rechtschaffende, sondern auch solche Mitglieder, die Bedeutendes - nicht nur auf dem Gebiet der deutschen Sprache - geleistet haben. With security it would have been worth regarding our ancestors to provide such because there are quite-creative, but also such members, which carried meaning out - not only in the area of the German language in our family not only -. It would have been worth while for our ancestors to provide security because they are quite creative, but also members with similar names - not only in german speaking areas -.
3. Von einigen wird im nachfolgenden Text die Rede sein. Of some in the following text the speech will be. The following will be about this.
4. Die Entstehung der Burg Koberstein in Mähren kann man irgendwann nach dem Jahr 1284 ansetzen, d.h. um die Wende des 13. und 14. Jh.. One can set the emergence of the castle Koberstein in Mähren sometime after the year 1284, i.e. around the turn 13. and 14. Jh.. One can set the emergence of the Koberstein Castle in  Mähren to sometime after 1284, i.e. around the turn of the 13th to the 14th century.
5. Außerdem taucht der Name Koberstein nachweislich 1359 mit Johann von Koberstein bei Altenkirchen im Westerwald auf. in addition emerges the name Koberstein as can be prove 1359 with Johann of Koberstein with Altenkirchen in the Westerwald. The emergence of the Koberstein name can be proven as 1359 with Johann Koberstein of Altenkirchen in the Westerwald.
6. Nun stehen wir am Ende des 20. Jh., und es scheint fast unmöglich, mehr als 600 Jahre zurückzublenden. Now we stand at the end 20. Jh., and it nearly not possibly seem to back-dazzle more than 600 years. We are now in the 20th century and it is amost impossible to look back more than 600 years.
7. Dennoch soll an dieser Stelle der Versuch unternommen werden. Nevertheless the attempt is to be undertaken here. Nevertheless the attempt will be undertaken.
8. Viele Historiker und Archivare haben uns mit ihrem Wissen unterstützt. Many historians and archivists supported us with their knowledge. Many historians and archivists helped us get this information.
9. Ach das Archäologische Archiv in Troppau / Opava hat etliches bezüglich der Burg Koberstein bei Reihwiesen (heute Tschechoslowakei) beigetragen. Oh archaeological archives in Troppau/Opava contributed some concerning the castle Koberstein with Reihwiesen (today Czechoslovakia). Archaeological archives in Troppau/Opava contributed informaiton concerning the Koberstein Castle in Reihwiesen (today Czechoslovakia).
10. Durch die vielen Kriegswirren - besonders durch den Dreißigjährigen Krieg - ist Quellenmaterial fast gänzlich vernichtet worden, so daß wir eine große Lücke über einige Jahrhunderte nicht schließen können. By many war confusions - particularly by the dreissigjaehrigen war - source material was nearly completely destroyed, so that we cannot close a large gap over some centuries. By many wars - particularly the 30 year war - source material was almost completely destroyed, such that we can not fill in all the centuries.
11. Bewußt haben wir geschichtliche Vorgänge und auch Heimatkunde der jeweiligen Orte des Geschehens einbezogen. Dort, wo die geschichtlichen Quellen versage, haben wir auf überlieferte Sagen zurückgegriffen. Consciously we included historical procedures and also local history and geography of the respective places of the happening. , where malfunction the historical sources, we fell back to delivered legends. We used general history, local history, and geography of the various locations.  Where there was not historical sources we had to use legends.
12. Ohne diese, wäre es unmöglich zu verstehen, welchen Turbulenzen und welchem Unbillen der jeweiligen Zeit unsere Vorfahren zu trotzen hatten, um dennoch heute in ihren Nachfahren weiter zu leben. Without this, would be to be understood it not possibly, which turbulences and which Unbillen our ancestors had to defy the respective time, in order to live nevertheless today in their descendants further. Without this, it would be impossible to understand the turbulance and chalanges our ancestors had to endure in for their descendants today.
13. Bei unseren Recherchen sind wir auf etliche Namensträger "Koberstein" gestroßen, die Genealogie in ihrer Familie betreiben. Die Stammreihen enden jedoch im 18. Jh.. Gemeinsame Vorfahren konnten desegen nich ermittelt werden. With our searches we are on some name carriers "Koberstein" gestrossen, the genealogy in their family operate. The master rows end however in 18. Jh.. common one ancestor could be determined the towards nich. With our search we found dome Koberstein genealogy.  We were able to find one common ancestor in the eighteen hundreds.
14. Da die Suche nach Quellen und Schrifttum sehr zeit- und kostenaufwenig, sowie nur zum Teil Erfolg gekrönt ist, haben wir uns benüht, sämtliche uns in die Hände gefallenen Namensträger einzublenden, bzw. separt aufzulisten, damit Interessierten die Möglichkeit gegeben ist, sich unseren umfangreichen Forschungen anzuschließen. Since the search for sources and bibliography very time and cost up little to list as well as only partially success is crowned, we benueht ourselves to fade in all us into the hands pleased name carriers and/or kind of September thus interested the possibility is given to follow our extensive research. -
15. Die Familienmitglieder, die nachweislich zu umserem Familienzweig gehören, haven wir, zur besseren Übersicht, mit Nummern gekennzeichnet. The family members, who belong as can be prove to around rem branch of family, we, to the better overview, haven with numbers characterized. -
16. Unserer mit Sicherheit nachweisbarer Stammvater ist Martin Koberstein, Czarnikau. Our with security provable master father is Martin Koberstein, Czarnikau. -
17. Seine 12 Kinder haben jeweils die Nummern 1 - 12 erhalten. Its 12 children have in each case the numbers 1 - 12 receive. -
18. Die Nachkommen dieser Kinder werden ebenfalls mit Nummern versehen. The descendants of these children are likewise provided with numbers. -
19. Das 1. Kind von Martins 1. Sohn erhält die Zahl 1.1, das 2. Kind die Nr. 1.2 etc.. The 1. Child of Martins 1. Son receives the number of 1,1, to 2. Child the NR. 1,2 etc.. -
20. Es ist durchaus möglich, daß sich, auf Grund dieser Chronik, noch weitere Familienmitglieder unseres Zweiges - der nachweislich im 17.Jh. in Czarnikau / Czarnkow / heute Polen seinen Anfang nimmt - finden werden. It is quite possible the fact that itself, due to this chronicle, still further family members of our branch - which takes as can be prove in the 17.Jh. in Czarnikau/Czarnkow/today Poland its beginning will find -. -
21. Bad Orb im Jahr 1994 Edith Schütte-Koberstein (8.1.6.6.1) Bad Orb in the year 1994 Edith Schütte-Koberstein (8.1.6.6.1) -
22. Hans Günter Schütte Hans Günter Schütte Hans Günter Schütte